Saturday, January 18, 2014

Blog 1



 

Obamacare’s Spanish-language Web site is ‘written in Spanglish’

·         By Ezra Klein

·         January 13 at 9:09 am

 

I picked this article because of the Obama care connection, and because it had to do with the Obama care website Spanish language option.

     I found the article interesting because it reported that the Obama care website was using Spanglish in its Spanish language portion of the website.

     I do agree with the article when it stated that the word “prima” should not be used to translate the word premium because users of the website would confuse the word prima with its definition of female cousin.

     I would like to learn a little more about how the creators of the website are dealing with any complaints and how many other languages the site supports and how good the translation is.

     The major impact would certainly be in the U.S.  , but I can certainly see if the cost of healthcare get too expensive that it would have a ripple effect on economies in other parts of the world that being the U.S. having less purchasing power of goods from other countries.

2 comments:

  1. Hello!
    I was actually going to write about this one as well. Luckily I didn't! I find it really astonishing that they would use Spanglish for the SPANISH website of Obamacare. It's bad enough that we are being forced to get healthcare but to have poor translations to those who need it is offensive.

    ReplyDelete
  2. Wow, this article baffled me. I have never been on the Obamacare website, but from what I've heard from the press has been all but good news. You would think that if the success of Obamacare relied heavily on the Hispanic community, that they would put more effort into making sure the Spanish page was correctly translated. "Prima" for premium? Seriously? I learned that in Spanish 1 in high school!
    Thank you for sharing, Don!

    ReplyDelete